标签存档: Edgar Allan Poe

4月诗月

4月是美国的诗歌月,这是在一个失眠的夜晚,听收音机里介绍的。记得很久以前我和很多向往文学的青年人一样喜欢诗歌,那是朦胧诗的黄金时代,但随着89的到来,朦胧诗和喜爱诗歌的热情就象诗人们一样远走他乡了。之后,如琼瑶般汪诗的流行,如回光返照,沉寂前最后绚烂了一回,但我从来没有喜欢过汪诗。

前几天看电影日瓦格医生,说俄罗斯人热爱诗歌和诗人,隐约触动了我对诗的感觉,今天从女儿读的书里看到了Edgar Allan Poe的诗歌,这首Annabel Lee,竟然让我很感动,复杂的人也需要简单纯洁的感觉。

Annabel Lee

It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
By the name of ANNABEL LEE;
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.

I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea;
But we loved with a love that was more than love-
I and my Annabel Lee
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.

And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful Annabel Lee
So that her highborn kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom by the sea.

The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me-
Yes!- that was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
Chilling and killing my Annabel Lee.

But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we-
Of many far wiser than we-
And neither the angels in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee.

For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee
And so, all the night-tide, I lie down by the side
Of my darling- my darling- my life and my bride,
In the sepulchre there by the sea,
In her tomb by the sounding sea.

Edgar Allan Poe