美语与英语,哪个更纯正?

origins-of-the-specious我们知道,美国人和英国人说的都是英语,口音很不同,有的时候差别也很大,一般的感觉自然是英国英语更纯正些。

最近读一本书,作者:Patricia T. O’Conner和Stewart Kellerman,书的名字是“Origins of the Specious”,副标题:Myths and Misconceptions of the English Language。汉语就是,歧义的起源,英语的误区与误解,书中专门讨论了美语与英语的纯洁性问题。

1995年,英国的老王子查尔斯,抱怨美国人败坏了英语,说美国人总是喜欢创造一些名词,并随意改变词的用法,并建议,如果英国人不站起来捍卫英国人说的英语,把这个正统的英语作为世界语言,以后会是一团糟。

这让人想起二战时期英国首相丘吉尔说过的话,他描述说英国与美国是被一种同样的语言分裂的国度。这源自二战时期,英国人与美国人讨论问题当然是不需要翻译的,但问题总是在很关键的时候出现,例如英国人希望把一些重要紧急的事情摆在桌面上(table it),但美国人认为这个table it意味着这些事情可以堆在桌子上不用急着办。当时美国人认为自己说的英语源自英国,出现歧义的时候,总是先道歉,检讨自己说的英语可能不恰当。但此书的作者开始认真探讨,美国人说的真的就不恰当吗?

英式英语与美式英语的差别开始于美国独立后,反映出英语在两个不同的地方的变化与发展,但美国讲的英语并不是不纯正,因为很多时候依旧延用莎士比亚时期的说法,而英国人早就放弃了,所以有的时候美国人说的反而更纯正。

例如这个Table it,或是to lay on the table,在18世纪的时候,本身就是有两个意思,一是事情紧急,需要马上讨论办理,另一个就是,美国人说的,可以堆在桌子上,不用着急,19世纪后,这个词组的两个意思一家保持一个。所以早在1887年,英国人Oscar Wilde就说过,和美国人比起来,我们的很多事情都是一样的,当然除了语言不同。

说道两国的口音,如果你看中央电视台9台,英文频道,你能很容易地辨别出哪些人在说“英语”,哪些人在说“美语”,当然也能听出来,哪些人在说“Chinglish”。语言学家William Read教授说,从发音角度看,一位受过教育的美国人比同样受过教育的英国人更传统,美国人的发音反映出英语在十七十八世纪时的状况,对于英国口音,美国人特别是孩子为此经常抱怨,英国人为什么不学学怎么说话呢?

两国口音最大的不同,就是如何处理“r”的发音上,古英语里,这个r是发音的,例如mother,far,world,church,等等,现在大多数美国人依旧发出这个r的音,给人的感觉就是美国人说话“儿音”较重,但英国人已经放弃了这个“儿音”,所以中国人听起来,英国人说话生硬,缺乏婉转。

另一个发音的不同,是针对“a”的处理上,例如past,美国说“挨”,例如“cat”,英国人则说成“啊”,这样的例子还有很多。

书中总结,不能说英国英语比美国英语更纯正,因为地理文化的不同,一种语言在不同的地方仍然在不断地进化着,也许将来真能成为两种“不同”的语言。

这本书非常好,建议对英语感兴趣的人读读。





Related posts:

  1. 求答案:人类是什么时候开始一日三餐的?
  2. 组织该表态了—我看挺肖传国的公开信
  3. 从云南白药秘方想到的

发表评论?

4 条评论。

  1. 你的博客好漂亮。精彩,顶一下!

  2. 祝青方、夫人、公主们节日欢乐 ^_^

  3. 好久不来了,节日好。

  4. 例如past,美国说“挨”———这一点我非常不理解, 学了多年英语, 发现人家自己都不按课本读, 郁闷!

发表评论


*


注意 - 你可以用以下 HTML tags and attributes:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>